Destituídas das formalidades prescritas pela língua escrita, as palavras de origem africana que identificamos no nosso vocabulário ocupam outros universos ordinários, aqueles que se referem à comunicação mais direta e aos níveis menos especializados...
Sedã do inglês sedan, originalmente automóvel de carroceria coberta, de duas ou quatro portas, para quatro ou mais passageiros. A origem remota pode ter sido uma forma dialetal italiana que designa cadeira confortável, vinculada ao latim sedes, de...
Vergonha do latim verecundia, pudor, dito vergonça no português arcaico. No plural, designa as partes íntimas, atentamente observadas pelo navegador português Pero Vaz de Caminha (1450-1500) na famosa Carta: “Ali andavam entre eles três ou...
Átrio do latim atrium, entrada das residências romanas. No latim vulgar virou adro. Era este o recinto onde ardia o fogo sagrado dos altares nos quais estavam os lares, divindades protetoras da casa. Suas características foram preservadas nos...
Tumescer do latim tumescere, inchar, crescer, aumentar, cujo étimo está também em intumescer e entumescer. O mesmo étimo aparece no sânscrito tuvi, origem remota do inglês thousand e do alemão tausend para designar o número mil, que etimologicamente...
Mídia do inglês media, radicado no latim media, plural de medium, meio. Em Portugal, diz-se e se escreve média. A mídia passou a designar, depois da invenção da imprensa, do rádio e da televisão, o conjunto de meios de comunicação social. Mas hoje...
Brotar do gótico brutôn ou briutan, pelo provençal brotar, gerar, germinar, desabrochar, nascer, medrar, jorrar. Assim, diz-se que as flores brotam dos galhos, as plantas brotam do chão, o petróleo brota do solo. E broto, com o “o”...
Coalho do latim coagulum, coágulo. O modo como era pronunciado popularmente resultou em coalho, substância líquida coagulada utilizada no fabrico do queijo, um alimento muito antigo. Homero (século VIII a.C.) descreve Ciclope fabricando queijos:...
Copo do masculino de copa, do latim vulgar cuppa, taça, vaso. O português do Brasil, ao contrário do espanhol, fixa sutis diferenças entre copo, copa e vaso. Ninguém bebe um vaso ou uma copa de cerveja, bebe um ou muitos copos. O poeta parnasiano e...
Sambuca do grego sambúke, pelo latim sambuca, designando antiga harpa triangular, trazida dos caldeus. Por comparação, era também o nome de máquina de guerra porque suas cordas estavam dispostas como no instrumento musical. O aramaico tinha...
Forma do grego morphé pelo latim forma, por metástase, do grego metástasis, é mudança de lugar. De morphé para forma equivale a quase dizer de trás para frente a palavra. Antes das reformas ortográficas do português, diferenciava-se forma de...
Vinda do particípio feminino de vindo, do latim ventus, de venire, vir, chegar. É do mesmo étimo de advento, do latim adventus, tempo de preparação para a vinda do Natal. Uma das primeiras referências ao advento remonta a 380, quando o sínodo de...
Parnasianismo do grego Parnasós, escrito também Parnassós, pelo latim Parnasus ou Parnassus, pelo francês parnasse e daí ao português parnaso, hegemônico em face da variante parnasso. Na Grécia antiga, designava o monte onde estava a morada de Apolo...
Ronronar da onomatopeia ronrom, rumor que faz a traqueia do gato quando acariciado ou descansando despreocupado. Os pequenos felinos ronronam para expressar sentimentos. O ronrom é produzido pela vibração de um osso da garganta chamado hioide. Os...
Época do francês époque, adaptado do grego epokhé, designando tanto a interrupção do tempo anterior como o início de um novo. Com o sentido de situar um acontecimento, é usada também a palavra tempo. As duas épocas, a que precedeu o nascimento de...