Abafar variação de albafar, do árabe albakhar, incenso, nome de um perfume antigo, extraído da raiz da junça. Os mouros trouxeram o vocábulo para a língua portuguesa, onde se transformou em verbo, com os significados de sufocar, asfixiar e correlatos. É uma das palavras mais invocadas para designar o ato de impedir a divulgação de alguma notícia que resulte em escândalo. Na gíria, abafar tem o sentido de ocultar, esconde, furtar, roubar.
Outros significados
A palavra abafar pode ter significados diferentes, muito embora relacionados. Pode significar “cobrir com roupa”, com “abafos”; pode significar “impedir a respiração” (cobrir a boca); pode querer dizer “furtar, fazer desaparecer” (de algum modo “ocultar”, portanto “fazer desaparecer”).
Usualmente afirma-se que a palavra abafar tem origem em bafo, e que esta palavra é de origem onomatopaica. De bafo, do latim baffa, “hálito, ar que sai pela boca”, de uma onomatopeia baf, com sentido de escárnio. As palavras øb [aba], øwb [aôba], ou øwp [aôba] têm em fenício relação direta com a ideia de “cobrir” e “fazer desaparecer”. Por outro lado azh [azâ] é “aquecer” e øz [âza] é proteção.
Parece portanto possível que quando se usa a palavra abafo no sentido de “roupa quente” a origem possa ser øbazh [abazâ], com o significado de “cobrir para proteger”, ou “cobrir para aquecer”. No entanto, a ser assim, teria que se admitir que o “z” fenício passaria a “f” português, o que não parece ser comum. Quanto aos restantes sentidos em que se usa a palavra abafar (roubar e asfixiar) podem resultar da ideia original de “fazer desaparecer” e “cobrir”.