A maioria dos museus nacionais fecha às terças-feiras e nos feriados. Embora as lojas normalmente fechem aos domingos, nas áreas turísticas muitas delas ficam abertas no fim de semana. Principalmente em regiões rurais, as lojas e os edifícios públicos costumam fechar na hora do almoço.
Ao lado de cada palavra ou frase em francês há uma transcrição da pronúncia, com a sílaba tônica sublinhada. Lembre-se de que a transcriação é aproximada. Consulte o Guia de Pronúncia para mais detalhes da pronúncia.
Frases úteis
Vous ouvrez à quelle heure?
(vu zuvrê á kellérr?)
A que horas vocês abrem?
Vous fermez à quelle heure?
(vu fermê á kellérr?)
A que horas vocês fecham?
Il y a un accès pour les fauteuils roulants?
(ilhá ã akssé purr lê fôtéill rulã?)
Há acessos para cadeiras de rodas?
Vous ouvrez le mardi?
(vu zuvrê le marrdí?)
Vocês abrem às terças-feiras?
Oui, mais nous fermons tôt.
(uí, mé nu ferrmõ tô)
Sim, mas fechamos cedo.
Vocabulário
le guide (le guíd)
guia
l’entrée (lãtrrê)
entrada, bilhete
les heures d’ouverture (lezérr duvérrtirr)
horário de funcionamento
le jour férié (le jurr ferriê)
feriado
l’entrée gratuite (lãtrrê grratuítt)
entrada gratuita
la visite guidée (la visít guidê)
visita com guia
Diálogo
Vous ouvrez cet après-midi?
(vu zuvrê cé taprré midí?)
Vocês abrem esta tarde?
Oui, mais nous fermons à quatre heures.
(uí, mé nu ferrmõ á katrrérr.)
Sim, mas fechamos às quatro horas.
Vous avez un accès pour les fauteuils roulants?
(vuzavê ã akssé purr lê fôtéill rulã?)
Vocês têm acesso para cadeiras de rodas?
Oui, il y a un ascenseur là-bas.
(uí, ilhá ã nassãssérr la bá)
Sim, há um elevador ali.
Merci, je voudrais quatre entrées.
(merrcí, je vudré kattrrantrrê)
Obrigado. Eu gostaria de quatro entradas.
Voilà, et le guide es gratuit.
(vualá, e le guíd é grratuí)
Aqui estão. E o guia é grátis.
Dica Cultural: A maioria dos edifícios públicos e de escritórios particulares fecha nos feriados. Muitos locais de trabalho públicos ou privados não funcionam em agosto. Se um feriado cai numa quinta-feira, os franceses costumam faire le pont (“emendar”), ou seja, tiram a sexta-feira de folga para prolongar o fim de semana.