A não ser em casos de emergência, você tem de marcar hora com o médico e pagá-lo no final da consulta. Costuma-se pedir reembolso aos planos de saúde. O nome e o endereço dos médicos locais são encontrados na prefeitura ou no syndicat d’initiative (centro de informações turísticas).
Ao lado de cada palavra ou frase em francês há uma transcrição da pronúncia, com a sílaba tônica sublinhada. Lembre-se de que a transcriação é aproximada. Consulte o Guia de Pronúncia para mais detalhes da pronúncia.
Frases úteis
Ce n’est pas sérieux.
(ce né pá serriê)
Isso não é grave
Vous avez besoin de tests.
(vuzavê bezuã de tést)
Você precisa fazer exames.
Voius avez une infection aux reins.
(vuzavê in ãfekciõ ô rã)
Você esá com uma infecção nos rins.
Vous avez besoin d’aller à l’hôpital.
(vuzavê bezuã dalê á lopitáll)
Você precisa ir para o hospital.
Vous prenez des médicaments?
(vu prrenê dê medicamã?)
Você está tomando algum medicamento?
Je suis enceinte.
(je suí zãsãt)
Eu estou grávida.
Je suis diabétique.
(je suí diabêtík)
Eu sou diabética.
Je suis épileptique.
(je suí zepilêptík)
Eu sou epiléptico.
Je suis asthmatique.
(je suí zazmatík)
Eu sou asmática.
J’ai un problème au cœur.
(jê ã prroblémm ô quérr)
Eu sofro do coração.
Je vais m’évanouir.
(je vé mevánuírr)
Eu vou desmaiar.
J’ai de la fièvre.
(jê de la fiévr)
Eu estou com febre.
C’est urgent.
(cé turrjã)
É urgente.
Diálogo
Qu’est-ce qui ne va pas?
(keski ne vá pá?)
Qual é o problema?
J’ai une doleur à la potrine.
(jé in dolér á la puatrrín)
Eu estou com uma dor no peito.
Laissez-mou vous examiner.
(lessê muá vuzekzaminê)
Deixe-me examiná-la
C’est sérieux?
(cé serriê?)
É sério?
Non, vous avez seulement une indigestion.
(nõ, vuzavê sellmã in ãdigestiõ)
Não, a senhora está só com indigestão.
Quel soulagement!
(kéll sulájmã)
Que alívio!
Dica Cultural: Se você é cidadão da União Européia, tem direito na França a tratamento médico de emergência gratuito com o Cartão de Seguro-Saúde Europeu ou o formulário E111. Para ambulância, ligue 15.