verbo fare
verbo fare

O verbo Fare (fazer)

O verbo fare (fazer) pode ser empregado para falar de hobbies e também para descrever o tempo, como em fa freddo (faz frio).

Fare: fazer

(io) faccio (fatchio) eu faço
(tu) fai (fai) tu fazer / você faz (informal)
(lei) fa (fa) o senhor faz
(lui/lei) fa (fa) ele/ela faz
(noi) facciamo (fatchiamo) nós fazemos
(voi) fate (fate) vós fazeis / vocês fazem
(loro) fanno (fano) eles/elas fazem

Vedi degli esempi (Veja alguns exemplos)

Cosa ti piace fare?
(cosa ti piatche fare?)
O que você gosta de fazer?

Fa caldo oggi. (fa caldo odji)
Hoje está fazendo calor.

Fa un corso di pittura.
(fa un corso di pitura)
(Ela) está fazendo um curso de pintura.

Cosa fai? (cosa fai?)
O que fazeis? / O que faz?

Cosa fate? (cosa fate?)
O que fazem?

Faccio escursionismo.
(fatchio escursionismo)
Eu faço caminhadas.

Expressões com fare

fare il bagno

Lavarsi in vasca. Esempio: ieri sera non ho fatto la doccia, ma il bagno.

Divertirsi in acqua, al mare, al lago, in piscina, al fiume.
Esempio: Ieri siamo stati in spiaggia ma non abbiamo fatto il bagno.

Nel linguaggio parlato significa anche pulire il bagno.
Esempio: La donna delle pulizie ha appena fatto il bagno ma non ha lasciato gli asciugamani puliti.

fare colazione → Mangiare e bere per colazione.
Esempio: Stamani ho fatto colazione al bar: brioche e cappuccino. Da non confondere con “preparare la colazione”.

fare confusione → Sinonimo di fare rumore.
Esempio: I miei vicini di casa sono veramente rumorosi, sopratutto dopo cena fanno troppa confusione.

fare da mangiare → Cucinare. Esempio: Luigi è proprio bravo a fare da mangiare.

fare una passeggiata → Andare a piedi per un po’ di tempo, di solito per rilassarsi. Esempio: La sera mi piace uscire e fare una passeggiata nel parco vicino a casa mia.

fare un giro → (a piedi, in bici, in moto, in macchina, in barca)

Andare da qualche parte, di solito senza una destinazione o un programma prestabiliti. Esempio: Domenica scorsa abbiamo fatto un giro nel Chianti: abbiamo visitato diversi paesini e poi ci siamo fermati a mangiare in un ristorantino dove abbiamo mangiato veramente bene.

Da non confondere con fare il giro, che significa prendere la strada più lunga. Esempio: quando siamo arrivati all’incrocio e volevamo girare, abbiamo trovato la strada chiusa, così siamo dovuti tornare indietro e abbiamo dovuto fare il giro di tutto il quartiere per arrivare a casa sua.

fare ginnastica → Fare esercizio fisico. Esempio: Ogni lunedì sera vado in palestra a fare ginnastica.

fare una festa → Organizzare una festa. Esempio: Per il suo compleanno Maria ha fatto una bella festa.

fare la festa a qualcuno → Nel linguaggio criminale significa uccidere qualcuno. Esempio: La polizia non riesce più a trovare il pentito e teme che la mafia gli abbia fatto la festa.

fare festa → Nel linguaggio parlato, smettere di lavorare. Esempio: Ancora un’ora di lavoro e poi facciamo festa!

fare schifo → Essere disgustoso o da disprezzare. Esempio: Queste lasagne fanno schifo, sono immangiabili, ora mi lamento col cameriere.

fare tardi → Arrivare, tornare o essere in ritardo. Esempio: Sull’autostrada c’era molto traffico, così abbiamo fatto tardi. L’opposto è fare presto

HR Idiomas