A expressão “Fare un baffo”

É uma expressão italiana que significa algo como “não se importar”, “ser indiferente”, e o mesmo que “lasciare indiferrente”, “non fare alcun effetto”. É uma expressão coloquial, muitas vezes de tom irônico:

Mi fa un baffo
Eu não me importo.

Farsene un baffo
Não se importar com ninguém.

“Mi fa un baffo” (locuz. di uso colloquiale ma di tono volg. e d’intenzione offensiva), non m’importa nulla; anche riferito a persona, per significare che non la si teme, che non s’intende tenerne conto.

Secondo una rubrica del Corriere della Sera:

I baffi, (dal greco baphé = tintura, forse a indicare una macchia sopra le labbra) sono, od almeno erano, simbolo apprezzato di virilità la cui forma e misura varia a seconda delle mode da una sottile striscia a imponenti e autoritari cespugli pelosi. Proprio i capricci della moda sono colpevoli di alcuni modi di dire, ormai desueti.

Ad esempio l’espressione colloquiale dal tono ironico “fare un baffo” col significato di infischiarsene, ostentare quindi una sicurezza davanti a una minaccia. Il detto richiama l’epoca nella quale i baffi si diffusero maggiormente.

Farsene un baffo

Non curarsi di qualcuno o qualcosa, non averne considerazione né timore. Infischiarsene, non dare alcuna importanza a quello che gli altri dicono, fanno, pensano.

Não se importar com nada e nem ninguém, não ter consideração ou medo. Não dar qualquer importância aos que os outros dizem.

Farsene un baffo
Não se importar com ninguém.

HR Idiomas