Etimologia: Palavras de origem francesa
Galicismos são estrangeirismos provenientes da língua francesa, ou seja, vocábulos em francês que entraram no português, sendo aceitos e usados com frequência em diversos contextos.
Existem inúmeros galicismos no português. Alguns apresentam-se na sua forma original, outros sofreram processos de aportuguesamento. O francês foi uma das línguas que mais contribuiu no português com empréstimos vocabulares, principalmente na culinária e gastronomia, na moda e vestuário e no nome de objetos de uso diário.
Abajur – Do francês abat-jour – Luminária de mesa
Ateliê – Do francês atelier – Oficina de artesãos
Baguete – Do francês baguette – Pão francês fino e longo
Batom – Do francês bâton – Bastão usado para pintar os lábios
Bar – Vem do francês antigo barre, “obstáculo, barreira”. Recebeu esse nome porque era um móvel longo que separava os atendentes dos clientes das tavernas, servindo para colocar sobre ele o que a casa oferecia.
Bege – Do francês beige – Cor amarelada, como a da lã em seu estado natural.
Bijuteria – Do francês bijouterie – Adorno barato
Bistrô – Do francês bistrot – Restaurante pequeno, típico da França.
Birô – é um aportuguesamento do francês bureau. E esta palavra vem de burel, o tecido grosseiro de lã que era usado para cobrir as mesas dos escriturários após o trabalho.
Boate – Do francês boîte – Casa noturna
Bufê – Do francês buffet – Mesa para servir iguarias, bebidas, etc. Esta palavra, que quase só conhecemos de um restaurante com certo tipo de serviço, também é o nome do móvel onde são colocados os alimentos que a casa coloca à disposição da clientela. É uma palavra francesa, com origem indeterminada. Tentou-se aportuguesá-la para bufete, mas ao que parece a ideia não vingou.
Buquê – Do francês bouquet – Ramalhete
Capô – Do francês capot – Cobertura de motor de veículo
Carrossel – Do francês carrouse – Brinquedo próprio de parques de diversões
Cassetete – Do francês casse-tête – Cacete curto de madeira ou borracha usado por policiais.
Champanhe – Do francês champagne – Vinho branco espumante fabricado na região de Champagne (França).
Chique – Do francês chic – Elegante
Chofer – Do francês chauffeur – Motorista
Comitê – Do francês comité – Local em que se reúne determinada comissão.
Conhaque – Do francês cognac – Bebida alcoólica obtida pela destilação do vinho branco.
Creme – Do francês crème – Substância espessa, gordurosa, branco-amarelada.
Croquete – Do francês croquette – Bolinho de carne
Cupom – Do francês coupon – Pedaço de cartão ou de papel impresso que dá a seu possuidor certos direitos; tíquete.
Debutar – Do francês débuter – Iniciar-se na vida social, ao completar 15 anos.
Decolagem – Do francês décollage – Ato ou efeito de decolar, levantar voo.
Demodê – Também vem do francês démodé, e é sinônimo de fora de moda, desatualizado.
Esqui – Do francês ski – Longo patim de madeira, metal ou material sintético, para andar ou deslizar sobre a neve.
Guardanapo – Vem do francês garde-nappe, sendo nappe proveniente de mappa, do latim.
Guichê – Do francês guichet – Pequena janela por onde se atende o público.
Maiô – Do francês maillot – Traje de banho feminino.
Manicure – Do francês manucure – Profissional do tratamento de unhas.
Maquiagem – Do francês maquillage – Conjunto de produtos cosméticos usados para maquilar-se.
Menu – Do francês menu – Cardápio
Metrô – Do francês métro – Sistema de transporte urbano de massa realizado por trens elétricos. (abreviatura de metropolitano)
Nostalgia – Do francês nostalgie, sinônimo de estado de tristeza causado pela distância do país natal.
Omelete – Do francês omelette – Fritada de ovos batidos.
Purê – Do francês purée – Prato preparado com legumes amassados e servidos em consistência pastosa; pirê.
Réveillon – Vem do francês réveiller, significa “acordar, deixar de dormir”, de velare, “fazer vigília”, de vigilare.
Retrô – Do francês rétro, trata-se daquilo que assinala um retorno ao passado, imitando ou retomando um estilo anterior (diz-se de moda, decoração, obra artística, literária, etc.).
Sutiã – Do francês soutien-gorge – Roupa íntima feminina usada para sustentar os seios.
Suíte – Vem do Francês “la chambre ensuite la salle da bain”, que significa “o quarto seguido do banheiro”.
Toalete – Do francês toilette – Aposento sanitário; banheiro.
Palavras de origem francesa na gastronomia
- baguete (de baguette);
- bufê (de buffet);
- canapé;
- champanhe (de champagne);
- champignon;
- chantilly;
- couvert;
- crepe (de crêpe);
- croissant;
- croquete (de croquette);
- escargot;
- filé (de filet);
- glacê (de glacé);
- maionese (de mayonnaise);
- menu;
- omelete (de omelette);
- patê (de pâté);
- petit gâteau;
- petit-pois;
- purê (de purée);
- sauté;
- suflê (de soufflé).
Palavras de origem francesa na moda e vestuário
- batom (de bâton);
- bijuteria (de bijouterie);
- boné (de bonnet);
- boutique;
- bustiê (de bustier);
- chique (de chic);
- crochê (de crochet);
- echarpe (de écharpe);
- lingerie;
- maiô (de maillot);
- maquillage,
- moda (de mode);
- nécessaire;
- pochete (de pochette);
- prêt-à-porter;
- robe;
- sutiã (de soutien);
- tailleur;
- tricô (de tricot);
- vitrine.
Palavras de origem francesa para objetos
- abajur (de abat-jour);
- bibelô (de bibelot);
- bidê (de bidet);
- buquê (de bouquet);
- cachê (de cachet);
- camelô (de camelot);
- carnê (de carnet);
- cassetete (de casse-tête);
- chassi (de chassis);
- crepom (de crépon);
- croqui (de croquis);
- cupom (de coupon);
- dossiê (de dossier);
- maquete (de maquette);
- marionete (de marionnette);
- passe-partout;
- placar (de placard);
- souvenir.
Palavras de origem francesa para lugares
- ateliê (de atelier);
- avenida (de avenue);
- boate (de boîte);
- cabaré (de cabaret);
- cabine;
- chalé (de chalet);
- creche (de crèche);
- garagem (de garage);
- guichê (de guichet);
- toalete (de toilette).
Palavras de origem francesa nos transportes
- brevê (de brevet);
- charrete (de charrette);
- chofer (de chauffeur);
- coupé;
- guidom (de guidon);
- metrô (de métro).
Palavras de origem francesa nas cores
- bege (de beige);
- bordeaux;
- carmim (de carmin);
- dégradé;
- marrom (de marron);
- ton sur ton.
Palavras de origem francesa nos esportes
- balé (de ballet);
- grand prix;
- pivô (de pivot);
- raquete (de raquette).
Outras palavras de origem francesa
- avalanche;
- avant-première;
- chantagem (de chantage);
- chefe (de chef);
- complô (de complot);
- déjà-vu;
- frappé;
- gafe (de gaffe);
- garçom (de garçon);
- greve (de grève);
- habitué;
- madame;
- matinê (de matinée);
- mise-en-scène;
- patoá (de patois);
- pierrô (de pierrot);
- rendez-vous;
- reprise;
- revanche;
- Réveillon;
- turnê (de tournée);
- vernissage;
- voyeur.
- Publicidade -