O idioma dinamarquês é falado por cerca de 6 milhões de pessoas. É o idioma oficial da Dinamarca, embora seja falado também em regiões da Groenlândia e de Ilhas Færoe. A língua também é falada por mais de 50.000 dinamarqueses na parte do norte da Alemanha, onde tem o status de língua minoritária.
Por se tratar de uma língua de origem germânica (tem relação com o inglês e com o alemão), podemos notar na relação a seguir:
Português | Inglês | Alemão | Dinamarquês |
---|---|---|---|
Vir | Come | Kommen | Komme |
Trazer | Bring | Brigen | Bringe |
Ir | Go | Gehen | Gå |
Novo | New | Neu | Ny |
Livro | Book | Buch | Bog |
Peso | Weight | Wicht | Vægt |
Homem | Man | Mann | Mand |
Por ser um idioma nórdico, o dinamarquês tem certa familiaridade com o norueguês e com o sueco. Se você tem algum conhecimento nesses dois idiomas, já tem meio caminho andado na aprendizagem do dinamarquês. É um idioma consideravelmente fácil quanto à gramática e vocabulário, porém de difícil pronúncia.
Alfabeto dinamarquês
Aprender o alfabeto dinamarquês serve para pronunciar e soletrar as palavras dinamarquesas. Uma vantagem é que você só precisa aprender as últimas três letras æ, ø e å, enquanto as outras letras são as mesmas do português.
O alfabeto dinamarquês tem 29 letras e usa o alfabeto básico romano de 26 letras mais as três letras adicionais Æ, Ø, Å. O dinamarquês (Dansk) é uma das línguas germânicas do norte (também chamadas línguas escandinavas). A letra å é originária do alfabeto sueco e foi adotado ao alfabeto dinamarquês em 1948. As letras c, q, w, x e z ocorrem apenas em palavras estrangeiras.
Guia de Pronúncia
e – pode ter som de ‘ê’ (sent) ou ‘é’ (send)
o – pode ter som de ‘ô’ (sofa) ou ‘ó’ (okse)
y – como o ‘ü’ no alemão
d – no final da palavra ou antes das letras ‘e’ ou ‘i’ oide ter som de ‘th’ cokmo ‘this’ do inglês (gade), e junto com uma consoante pode ser mudo (bord)
g – no meio ou no final da palavra pode ser mudo (morgen, dag) ou como ‘i’ (jeg)
h – aspirado, com som de ‘rr’ (have)
j – pronuncia-se como ‘i’ (ja)
m – como em mato, nunca anasalado
n – como em nata, nunca anasalado
ng – nasal, sem pronunciar o ‘g’
r – sempre ‘rr’ como em rato, nunca ‘r’ como em arara
s – sempre ‘ss’ como em sapo, nunca ‘s’ com em vazo
v – como em vaso, mas às vezes tem som de ‘u’ (navn)
Æ/æ – som de ‘é’ (pære, Hjælp!, forældre)
Ø/ø – como o ‘ö’ alemão (øl, Østrig, højre)
Å/å – como ‘ó’ (ål, år, Århus)
Vogais
A língua dinamarquesa tem nove vogais: a, e, i, o, u, y, æ, å, ø. Todas elas têm variações de tom, dependendo da palavra. Essas mudanças afetam o sentido e significado das palavras.
æ é pronunciada como o E de best (inglês)
ø é pronunciada como o Ö de böse (alemão) ou Björk (islandês). Às vezes, é como o I de bird (inglês)
å é pronunciada como o O de often (inglês)
Veja como pronunciar estas 3 letras novas:
Æ/æ | pronúncia: um e aberto [ɛː]
Hjælp! (socorro!), forældre (parentes).
Indica um som único, uma vogal simples, uma mistura de a com e.
Ø/ø | pronúncia: como no alemão ö [øː]
Østrig (Áustria), højre (direita), rød (vermelho).
Indica um o cortado. Comparável com oe em francês (boef).
Å/å | pronúncia: o aberto [ɔ]
år (ano), Århus. É um a dobrado (aa).
Consoantes
A língua dinamarquesa tem quinze consoantes: b, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, r, s, t, v, mas em textos mais antigos se acham c, w, x, z. Algumas consoantes são mudas:
d não é pronunciada depois de l (guld), n (mund), r (gård) e antes de t (midt) e s (plads).
g é raramente pronunciada depois de i (pige), y (syg) e u (sluge).
h não é pronunciada antes de v (hvis) e j (hjælp)
Paragem da Glote
Uma característica especial do dinamarquês é o chamado Stød (paragem da glote).
Regras gerais de uso é difícil de encontrar em relação ao Stød. Mas eles tendem a ser encontrados em muitas palavras monossilábicas. Recomendamos, no entanto, sempre aprender vocabulário com o Stød. O Stød é utilizado regionalmente diferente na Dinamarca. No sul, é pouco ou nem mesmo utilizado.
Em áreas onde o Stød é usado, você pode lembrar das seguintes regras:
1. o Stød existe apenas em sílabas tônicas.
2. Palavras monossilábicas tendem a ser pronunciadas com Stød nos seguintes casos:
… com vogal curta + consoante tônica
dansk pronunciado: [dæn’sg]
tradução: dinamarquês
3. Note que mesmo assim não se pode prever o uso do Stød. Por exemplo em tal (número) não se usa o Stød, já em tal (fale!) pronuncia-se o Stød.
… com vogal curta + consoante tônica + uma ou mais consoantes
hals pronunciado: (hal’s)
tradução: pescoço
… em palavras estrangeiras e empréstimos sempre na sílaba forte
økonom pronunciado: (økono’m)
tradução: economista
Mas o Stød nunca pode aparecer:
… em palavras monossilábicas com vogal curta + consoante átona
præst pronunciado: (prasd)
tradução: padre
… em palavras monossilábicas com vogal curta e sílaba aberta
ja pronunciado: (ja)
tradução: sim
… em palavras de duas sílabas com som xevá na última sílaba
bule pronunciado: (bu:lə)
tradução: galo (na testa), inchaço
… em palavras de duas sílabas com uma vogal cheia na última sílaba
nabo pronunciado: (næbo)
tradução: vizinho
Formas de Tratamento
A palavra informal du (du) ultimamente tem se tornado muito comum e é possível que mesmo pessoas estranhas se dirijam a você desta forma. Porém muitos dinamarqueses ainda usam a palavra mais formal De (di) para se comunicar com pessoas que eles não conhecem – e esta é a forma que acostumaremos a usar nas páginas da HR Idiomas, sobre o idioma dinamarquês. O verbo permanece igual para du ou De.
Artigo Definido e Indefinido
O artigo definido (‘o’, ‘a’) em dinamarquês é um sufixo, en ou et (ou ne no plural), acrescentado no final da palavra. Quando voce encontrar traduções dadas na forma de hus(et) ou bil(en), a palavra huset significará ‘a casa’ e bilen ‘o carro’.
O artigo indefinido (‘um’, ‘uma’) também é en ou et, mas é colocado antes do substantivo, como em português: et hus (‘uma casa’), en bil (‘um carro’).
Se o substantivo for usado com um adjetivo, então o artigo definido muda para palavra den ou det e antecede o substantivo. Por exemplo: den tyske bil (‘o carro alemão’), det smukke hus (‘a casa bonita’).
História
O dinamarquês é uma língua nórdica falada predominantemente na Dinamarca, e ainda no Ducado de Schleswig na Alemanha, na Groenlândia e nas Ilhas Faroe. Este idioma provem do nórdico antigo, estando por isso próximo do norueguês e do sueco. Os falantes destas línguas se entendem com certa facilidade.
Os primeiros textos em dinamarquês datam de cerca de 1200. No final do século XIV a rainha Margareth I decidiu trocar o latim, que era a língua administrativa, pelo dinamarquês.
O dinamarquês moderno se desenvolveu a partir da língua escrita durante o período da Reforma Protestante, fortemente influenciado nos séculos XVII e XVIII pelo dialeto falado pelos habitantes de Copenhague, centro cultural, econômico e político da nação.
Língua oficial da Dinamarca
A língua oficial chama-se em dinamarquês rigsdansk ou também rigsmål (a língua do reino). Hoje a língua oficial reprime cada vez mais os dialetos – especialmente nas grandes cidades. Enquanto durante a metade do século 20 a maioria dos dinamarqueses falavam um dialeto, hoje permanece somente alguns vestígios na língua oficial.
Mas um dialeto virou uma exceção: o “copenhaguês” (københavnsk), que chega até a influenciar a língua padrão. O Københavnsk diferencia-se entre:
– Højkøbenhavnsk (o copenhaguês padrão), falado nas rádios, na televisão e pela burguesia com nível escolar, e
– Lavkøbenhavnsk (o copenhaguês coloquial), falado principalmente pelos jovens – também fora de Copenhague. Com a idade, os dinamarqueses voltaram a usar o rigsdansk.
Dialetos
Além da língua oficial rigsdansk (o dinamarquês), há três dialetos dinamarqueses importantes falados em diferentes regiões da Dinamarca.
Jysk – jutlandês (também conhecido como dinamarquês ociental ou dinamarquês continental), é falado em todo continente (= Jutlândia).
Ømål ou Ødansk – dinamarquês insular, falado em todas as ilhas grandes, isso quer dizer em
Fiônia (fynsk), Zelândia (sjællandsk), Lolland (lollandsk), Falster (falstersk e falstringsk), Ærø (ærøsk), Langelang (langelandsk), Møn (mønsk), Exceções: Samsø, Læsø e Anholt.
Bornholmsk ou Østdansk – dialeto Bornholm (também dinamarquês oriental), é falado somente na ilha de Bornholm (bornholmsk), também é falado nas regiões que pertenciam à Dinamarca até 1658 em Skåneland (agora é geralmente referido como dialetos do sul da Suécia): Skåne (skånsk), Halland (hallandsk), Listerland (listermålet).
O dialeto Jysk divide-se novamente em três subgrupos:
– Sønderjysk (jutlandês do sul) falado em Sønderjylland.
– Vestjysk (jutlandês ocidental) falado na costa ocidental como por exemplo em Esbjerg.
– Østjysk (jutlandês oridental) falado na costa oridental como por exemplo em Århus.
O artigo Dinamarca – Taler du dansk? Falando dinamarquês, escrito por Cristiane Leme também é muito interessante, e vale a pena dar uma lida.
Vocabulário básico
Você vai se virar melhor falando inglês, mas pode brincar com algumas palavras ou expressões básicas – se conseguir pegar a complicada pronúncia, é claro.
Dinamarquês | Português |
---|---|
Hej | Oi |
Dav | Olá |
Goddag | Bom dia |
Farvel | Tchau |
Må jeg bede, Værsgo | Por Favor |
Tak | Obrigado |
Mange tak | Muito obrigado |
Undskyld | Desculpe/Com licença |
Ja | Sim |
Nej | Não |
Hjælp! | Socorro! |
Hvor er…? | Onde fica…? |
Hvor koster er…? | Quanto custa…? |
Dyr | Caro |
Billig | Barato |
Vi ses | Adeus! |
Números
En | Um |
To | Dois |
Tre | Três |
Fire | Quatro |
Fem | Cinco |
Seks | Seis |
Syv | Sete |
Otte | Oito |
Ni | Nove |
Ti | Dez |
Lugares
Lufthavn | Aeroporto |
Vandrerhjem | Albergue |
Bank | Banco |
Toiletter | Banheiro |
Drik | Bebida |
Øl | Cerveja |
Mad | Comida |
Station | Estação |
Apotek | Farmácia |
Landkort | Mapa |
Hospital | Hospital |
Hotel | Hotel |
Bus | Ônibus |
Plads | Praça |
Restaurant | Restaurante |
Gade | Rua |
Tog | Trem |
Dias da semana
Mandag | Segunda |
Tirsdag | Terça |
Onsdag | Quarta |
Torsdag | Quinta |
Fredag | Sexta |
Lørdag | Sábado |
Søndag | Domingo |