O islandês é uma das línguas mais conservadas do mundo. Derivado do norueguês, é a língua oficial da Islândia. Aqui você encontra algumas palavras e expressões importantes em islandês.
Aprenda com a gente:
Como dizer Oi! e Tchau! em islandês?
Como se diz por favor e obrigado em islandês?
Como é sim e não em islandês?
Como digo “Eu me chamo…” em islandês?
Como dizer “Eu não falo islandês” em islandês?
Além disso aprenda também a contar em islandês.
Vocabulário e Expressões Islandesas
A maior parte da população islandesa fala inglês, e por este motivo, se você é fluente nessa língua não terá nenhum problema em não entender uma só palavra em islandês. Sem dúvida, qualquer pequena tentativa em falar islandês será bem recebida pelos locais.
O ápice no ensino de inglês na Islândia ocorreu em 1999, quando o inglês substituiu o dinamarquês como primeira língua estrangeira a ser ensinada nas escolas. Como já dissemos, para quem sabe inglês, é tranquilamente possível andar por conta própria sem saber islandês, mas é bom sempre saber umas palavrinhas para qualquer eventualidade.
Aqui vamos deixar algumas expressões e palavras básicas que você poderá colocar em prática durante sua viagem à Islândia. Para aqueles que queiram aprender ainda mais, recomendamos consultar a página da Universidade da Islândia (em inglês), onde é oferecido um curso online básico e gratuito de islandês. Antes de mais nada, começamos com alguns conselhos sobre a pronúncia.
Guia de Pronúncia
O islandês pode parecer difícil e com palavras enormes, mas quando se sabe pronunciar, tudo fica mais fácil. Abaixo segue uma lista com os sons aproximados de cada letra ou fonema especial do islandês à língua portuguesa (de acordo com o português brasileiro). Para alguns casos, entretanto, é necessário recorrer à similaridade com o inglês.
É importante notar que a sílaba tônica no islandês geralmente é a primeira de cada palavra. O alfabeto islandês possui 36 letras, das quais 12 são vogais. O que chamados de acento, como em á e é, em islandês são outras letras, com pronúncias bem diferentes de como falamos em português.
Além disso, o islandês possui duas consoantes características, o eth (ð, Ð) e o thorn (þ, Þ), muito comuns no idioma e em nomes de lugares, como no nome do mais famoso Parque Nacional do país, Þingvellir.
Vogais
| a | a como em fala |
| á | au como em mau |
| e | e como em mel |
| é | ié como em periélio |
| i, y | i como em filho |
| í, ý | í como em ali |
| o | o como em bola |
| ó | ou como em vou |
| ö | como o i no inglês whirl |
| u | similar ao u no francês |
| ú | u como em tu |
| æ | ai como em sai |
| au | similar a um som intermediário entre ei e oi |
Consoantes
| b | p como em pasta. |
| d | t como em tal, mas com suavidade. |
| ð | Igual ao th em the, do inglês. |
| f | f como em fato. |
| g | c como em casa, no início de palavras. Há grande variedade de sons para essa letra. |
| h | r como em rato, no início de palavras. Antes de “v”, som de c como em casa. |
| j | ia como em iate. |
| k | c como em casa. |
| l | l como em ler. |
| m | m como em mãe. |
| n | n como em nome. |
| p | p como em pai. |
| r | r como em aparato, um “r” rolado, como no espanhol. |
| s | s como em sol. |
| t | t como em todo. |
| v | v como em viu. |
| x | x como em saxão. |
| þ | igual ao th de think, em inglês. |
Encontros especiais
| dj | como a junção das mesmas letras em português. |
| hv | kv, como na palavra hvalur (baleia). |
| ll | na maior parte dos casos, lê-se tl. |
| kk | hk, com o h aspirado e, após, o k. |
| tt | ht, com o h aspirado e, após, o t. |
| pp | hp, com o h aspirado e, após, o p. |
Aprendendo Islandês (læra íslensku)
Se você conseguir aprender algum vocabulário, tenha em mente que as palavras islandesas são conhecidas por mudarem de forma. Todos os substantivos possuem gênero, e os adjetivos têm que estar em concordância com gênero, número e caso dos substantivos que estarão modificando.
Em partes, é como acontece no português. Mas um pouco mais complicado. Até mesmo os nomes próprios possuem formas múltiplas: um restaurante em uma rua chamada Strandgata dará seu endereço como Strandgötu, e uma guesthouse de propriedade de uma mulher chamada Hanna Sigga se chama Gistiheimili Hönnu Siggu. Abaixo segue uma pequena lista de palavras comuns aos turistas:
Saudação
| Halló! / Hæ! | Olá! – Oi! |
| Skál! (skaoul) | Saudações! (informal) |
| Sæll (m), Sæl (f), Blessuð | Olá! (para mulheres) |
| Góðan daginn! | Bom dia! |
| Góðan daginn! | Boa tarde! |
| Gott kvöld! | Boa tarde, boa noite! (ao chegar) |
| Góða nótt! | Boa noite! (ao sair) |
| Velkominn (m), Velkomin (f,p) | Bem-vindo |
| Velkomin til Íslands! | Bem-vindo à Islândia! |
| Sofðu vel | Durma bem! |
| Bless, bæ | Tchau! |
| Vertu blessaður! Kveðja! |
Adeus! |
| Sjáumst! | Nos vemos! |
Palavras importantes
| Já | Sim |
| Nei | Não |
| Kannski | Talvez |
| Ókey! Allt í lagí |
Ok! |
| Takk | Obrigado(a) |
| Takk fyrir Þakka þér fyrir |
Muito obrigado(a) |
| Gjörðu svo vel! | De nada |
| Þú ert velkominn | De nada |
| Fyrirgefðu | Com licença |
| Vinsamlegast* | Por favor |
| Fyrirgefðu | Desculpe |
| Mér þykir það leitt | Perdão (m/f) |
| Auðvitað | Claro! |
| Hvernig hefur þu það? Hvað segir þú? |
Como vai você? |
| Allt fint | Muito bem! |
| Ég segi allt gott, takk. | Bem, obrigado |
| Eigðu góðan dag | Tenha um bom dia |
| Skál! | Saúde! |
| Hjálp! | Socorro! |
| Vegabréf | Passaporte |
| Flott! | Bom! |
| Fraubert! | Excelente! |
* Vinsamlegast e Gjörðu svo vel (ao falar para uma pessoa) e Gerið þið svo vel (ao falar para várias pessoas)
Veja também: Islandês: Números, dias, meses e horas
Apresentar-se
| Hvað heitir þú? Hvað heitirðu? |
Qual o seu nome? |
| Ég heiti … | Eu me chamo… |
| Ég kem … | Eu sou… |
| Ég er … ára gamall. Ég er … ára gömul. |
Eu tenho … anos. |
| Ég er giftur. Ég er ekki giftur. |
Eu sou casado. Eu não sou casado. |
| Ég er frá… | Sou de/do… |
| Brasilíu | Brasil |
| Gaman að kynnast þér | Prazer em te conhecer |
| Komdu sæll (a um homem) Komdu sæl (a uma mulher) |
Prazer em conhecê-lo(a) |
Compreensão
| Ég skil það ekki | Eu não entendo |
| Ég tala ekki íslensku | Eu não falo islandês |
| Talar þú …? | Você fala…? |
| Talar einhver …? | Alguém aqui fala … ? |
| Portugölsku? | Português? |
| Ensku | Inglês |
| Frönsku | Francês |
| Gætirðu skrifað þetta upp? | Poderia escrever-me isso? |
| Gætirðu endurtekið þetta? | Poderia repetir, por favor? |
| Augnablik | Um momento, por favor |
| Viltu tala hægar? Gætirðu talað hægar? |
Poderia falar mais devagar? |
| Hvernig segir maður…? | Como se diz…? |
Perguntas curtas
| Hvað? | Que? |
| Hver? | Quem? |
| Hvenær? | Quando? |
| Hvar? | Onde? |
| Hversu mikið? | Quanto? |
Orientação
| Hvar er…? | Onde é…? |
| Hvar er ég? | Onde eu estou? |
| Hvert ertu að fara? | Onde você vai? |
| Hægri | Direita |
| Vinstri | Esquerda |
| Norður | Norte |
| Suður | Sul |
| Austur | Leste |
| Vestur | Oeste |
| Kort | Mapa |
Lugares
| Upplýsingaþjónustu fyrir ferðafólk | Centro de Informações Turísticas |
| Snyrtin, Klósett | Banheiro |
| Hvar er klósettið? | Onde fica o banheiro? |
| Banki | Banco |
| Hraðbanki | Caixa eletrônico |
| Veitingahús | Restaurante |
| Flugvöllur Flugstöðin |
Aeroporto |
| Pósthús | Correios |
| Lögureglustöð | Delegacia de polícia |
| Apótek | Farmácia |
| Sjúkrahús, Spítali | Hospital |
| Læknir | Médico |
| Miðbæ | Centro da cidade |
| Safn | Museu |
| Kaffihús | Cafeteria |
| Háskola | Universidade |
| Tjörn | Lago |
| Sími | Telefone |
Compras
| Ég mundi vilja kaupa … | Eu gostaria de comprar… |
| Hefur þú…? | Você tem…? |
| Hvað kostar þetta (mikið)? | Quanto custa isso? |
| Takið þið við krítarkortum? | Aceita cartão de crédito? |
| Opið | Aberto |
| Lókað | Fechado |
Hospedagem
| Eru herbergi laus? | Você tem algum quarto livre? |
| Herbergi | Quarto |
| Bókun | Reserva |
| Svefnpoka | Saco de dormir |
| Svefnpoka gisting | Acomodação em saco de dormir |
Comidas e bebidas
| Bjór | Cerveja |
| Mjólk | Leite |
| Smjör | Manteiga |
| Grænmeti | Verduras |
| Fiski | Peixe |
| Epli | Maçã |
| Banani | Banana |
| Brauð | Pão |
| Vatn | Água |
| Karbónatvatn | Garrafa d’água |
| Kaka | Bolo |
| Safi | Suco |
| Appelsína safi | Suco de laranja |
| kjöt | Carne |
| Súkkulaði | Chocolate |
| Kjúklingi | Frango |
| Osti | Queijo |
| Eggjum | Ovos |
| Salati | Salada |
| Rhrísgrjón | Arroz |
| Baunir | Feijão |
| Kaffi | Café |
| Te | Chá |
| Salt | Sal |
| Borga, takk! | A conta, por favor! |
| Máltíðir var yndislegur | A comida estava deliciosa |
| Ég er grænmetisæta | Eu sou vegetariano |
| Viskí | Whisk |
| Vodka | Vodka |
| Romm | Rum |
| Coka-Cola | Coca |
Transporte
| Strætisvagn, Rúta Strætó (em Reykjavík) |
Ônibus |
| Taxi | Táxi |
Sentimentos
| Svangur | Faminto |
| þreyttur | Cansado |
| Hamingjusamur | Feliz |
| Sorglegt | Triste |
| Syfjaður | Sonolento |
Cores
| Rauður | Vermelho |
| Grænn | Verde |
| Blár | Azul |
| Gulur | Amarelo |
| Hvítur | Branco |
| Svartur | Preto |
| Appelsínugulur | Laranja |
| Brúnn | Marrom |
| Fjólublár | Roxo |
| Bleikur | Rosa |
| Grár | Cinza |
Problemas
| Farðu í burtu | Me deixe em paz |
| Ekki snerta mig! | Não me toque! |
| Ég kalla á lögreglunna | Vou chamar a polícia |
| Lögregla! | Polícia! |
| Stopp! Þjófur! | Pare! Ladrão! |
| Ég þarf smá hjálp | Preciso da tua ajuda |
| Það er áríðandi | Isto é uma emergência |
| Ég er týndur | Estou perdido |
| Taskan mín er týnd | Perdi minha mochila |
| Leðurveskið mitt er týnt | Perdi minha carteira |
| Buddan mín er týnd | Perdi minha bolsa |
| Ég er veikur | Eu estou doente |
| Ég er særður | Eu estou ferido |
| Ég þarf lækni | Eu preciso de um médico |
| Má ég nota símann þinn? | Posso usar o seu telefone? |
Outras expressões
| Gangi þér vel! | Boa sorte! |
| Skemmtanalíf | Vida noturna |
| Þú ert sæt (f), sætur (m) | Você é adorável! |
| Ég kann vel við þig Ég fíla þig (jerga) |
Eu gosto! |
| Hvað er símanúmerið þitt? | Qual seu número de telefone? |
| Til hamingju með afmælið! | Feliz aniversário! |
| Láttu mig vera! | Deixe-me sozinho! |
| Ég elska þig! | Eu te amo! |
| Stór | Grande |
| Fallegur | Bonito |
| Sætur | Bonito e carinhoso |
| Hress | Legal |
| Glott | Maravilhoso |