O verbo venire (vir) é muito usado para formar diversas expressões idiomáticas úteis. Lembre-se de que, em italiano, o sentido de ação contínua está implícito no tempo presente simples. Por exemplo: vengo tanto significa eu venho como eu estou vindo.
Venire: vir
Conjugação do verbo ‘venire’ no presente indicativo:
(io) vengo (vengo) | eu venho |
(tu) vieni (vieni) | tu vens / você vem (informal) |
(lei) viene (viene) | o senhor vem (formal) |
(lui/lei) viene (viene) | ele/ela vem |
(noi) veniamo (veniamo) | nós vimos |
(voi) venite (venite) | vós vindes / vocês vêm |
(loro) vengono (vengono) | eles/elas vêm |
A conjugação em todos os tempos você encontra aqui
Significati (Significados)
– Ter origem de um lugar ou de algo: Vir de uma família nobre, de um país pobre. De onde vem a tua confiança?
– Mover-se para chegar a uma finalidade: Venho encontrar você. Virei para clarear as coisas.
– Em função de substantivo masculino, movimento, usado especialmente em contraposição explicita com ir: Existe um contínuo ir e vir de pessoas.
– A partir do significado observa-se que o verbo ‘vinire’ (vir) é usado quando o movimento se origina de um pedido ou da necessidade de chegar a um lugar ou a uma pessoa. É usado também para indicar ponto de partida ou de origem.
Vedi degli esempi (Veja alguns exemplos)
Stasera venite tutte a mangiare da me.
Hoje à noite venham todas vocês comer em minha casa. (faço um convite para que todas venham).
Giulia viene da Milano.
Giulia vem de Milão. (lugar de origem de Giulia).
Nota bene! (Preste atenção!)
Na língua italiana usa-se com frequência o verbo vir com o significado de chegar. Veja alguns exemplos:
Vengo a casa sempre presto dal lavoro.
Chego em casa sempre cedo do trabalho.
Non capisco una cosa, se siamo già al tavolo, perchè il cameriere non viene qui?
Não entendo uma coisa, se estamos já à mesa, porque o garçom não chega aqui?
Veniamo tutte le estati. (veniamo tute le estati)
Nós vimos todos os verões.
Vengo anch’io. (vengo anquio)
Eu também venho.
Vengono in treno. (vengono in treno)
Eles vêm de trem.
Lei viene dalla Nigeria. (lei viene dala Nidjeria)
Ela vem da Nigéria.
Venite alla mia festa? (venite ala mia festa?)
(Vocês) vêm à minha festa?
Quando posso venire? (quando posso venire?)
Quando posso vir?
Vieni a vedere. (vieni a vedere)
Venha ver.
La donna delle pulizie viene il lunedì.
(la dona dele pulitzie viene il lunedi)
A faxineira vem às segundas-feiras.
Vieni con me. (vieni con me)
Vem comigo. (informal)
Venga con me. (venga con me)
Venha comigo. (formal)
Expressões com venire
Veremos a seguir algumas expressões com o verbo venire:
• venire incontro a qualcuno → cercare di soddisfare le esigenze di qualcuno: se domattina hai un impegno cercherò di venirti incontro e posticipare il nostro appuntamento nel pomeriggio;
• venire alla luce → nascere: mio figlio è venuto alla luce pochi giorni fa (anche: venire al mondo); se si parla di scavi o opere dimenticate significa “ricomparire”: durante gli scavi archeologici sono venuti alla luce antichi momumenti; se si parla di fatti e circostanze significa “emergere”: durante l’ultima riunione sono venute alla luce nuove possibilità di lavoro;
• venire (anche: scendere) a patti con qualcuno, con qualcosa → accordarsi, accettare un compromesso, riconciliarsi: non è facile venite a patti con te, rifiuti ogni compromesso;
• venire alle mani → accapigliarsi, azzuffarsi: dopo essersi insultati sono venuti alle mani;
• venire in possesso → impossessarsi: la polizia è venuta in possesso di documenti importanti ai fini dell’indagine;
• venire a capo di qualcosa → giungere a un esito, a una conclusione, trovare una soluzione, risolvere: abbiamo cercato di risolvere questo problema per tutta la notte, ma non ne siamo venuti a capo;
• venire a sapere qualcosa, venire a conoscenza di qualcosa → essere informato di qualcosa: sono venuta a sapere solo oggi che domani partirai per una lunga vacanza;
• venire al dunque (anche: arrivare al dunque)→ arrivare al punto essenziale di una questione: cerchiamo di venire al dunque e risolvere una volta per tutte questa situazione;
• venire a noia → cominciare ad annoiare: ho visto questo film talmente tante volte che ormai mi è venuto a noia (= ha cominciato ad annoiarmi);
• venir su → crescere, svilupparsi: Marco e Lisa sono amici da sempre, sono venuti su insieme (= sono cresciuti insieme), le piante vengono su rigogliose (= crescono rigogliose);
• non mi viene (in mente) → non riesco a ricordarlo: conosco quel ragazzo, ma non mi viene il nome (= non riesco a ricordare il nome);
• venirne fuori → riuscire a superare una situazione particolarmente grave o dolorosa: Paolo ha passato un brutto periodo, ma è riuscito a venirne fuori;
• venirsene fuori → dire inaspettatamente qualcosa che in genere si rivela sciocco o inopportuno: stavamo parlando tranquillamente quando lui se ne è venuto fuori con una frase del tutto inopportuna.
Dica de Linguagem: Nota que em português temos muitas construções parecidas com as do italiano. Dizemos “venha ver” e os italianos dizem vieni a vedere. Da mesma maneira “Vou passar para pegar você!”, em italiano é vengo a prenderti!.