- Publicidade -

10 expressões curiosas da língua alemã

Em se tratando de alemão, um idioma famoso por sua precisão linguística, muitas vezes há pouco espaço para interpretação. No entanto, algumas vezes até o mais rigoroso dos idiomas se desvia de suas raízes literais e como em todas as línguas há uma coleção de termos e expressões bem curiosas, que podem não fazer nenhum sentido para nós, porém são muito interessantes de conhecer!

Da ist Hopfen und Malz verloren

Significa literalmente “aqui se perdeu a cevada e o malte”, em português não tem o mesmo sentido, porém em alemão significa que não há mais esperança, que algo não vale mais nenhum esforço.

In der Tinte sitzen

Significa literalmente “estar sentado dentro da tinta”. É uma expressão que em alemão significa que alguém está com dificuldades.

Das Handtuch werfen

Significa literalmente “jogar a toalha”. A expressão tem o mesmo sentido no português, ou seja, desistir de algo ou decidir deixar algo para lá.

Lügen haben kurze Beine

É uma expressão alemã que significa exatamente a mesma coisa em português: Mentiras tem pernas curtas, que mentiras nunca ficarão muito tempo sem serem descobertas.

Auf die Tube drücken

Significa literalmente “apertar o tubo”. É uma expressão alemã que significa que alguém está com pressa ou que deveria se apressar.

Einen Kater haben

Significa  literalmente “ter um gato”, mas é uma expressão que em alemão significa que alguém bebeu demais na noite anterior e que está de ressaca.

Seinen Senf dazu geben

Significa  literalmente “adicionar a sua mostarda”, é uma expressão alemã que significa que alguém sempre dá sua opinião em tudo.

Aus dem Nähkästchen plaudern

Significa literalmente “fofocar da caixinha de costura”, faz pouco sentido, porém no alemão significa que alguém espalhou um segredo ou divulgou informações confidenciais.

Alles in Butter

Significa literalmente “tudo na manteiga” e é uma expressão alemã que simplesmente significa que está “tudo muito bem”.

Das ist mir Wurst

Significa literalmente “isto me é salsicha”, é uma expressão alemã que simplesmente diz “pra mim tanto faz”.

- Publicidade -

Artigos recomendados