Vocabulário básico

160

Faz parte da cultura francesa cumprimentar a família e os amigos com beijos no rosto. O número de beijos varia de dois a quatro. Por exemplo: no sul, costuma-se dar três beijos; na Bretanha, só dois. Em situações mais formais, o cumprimento normal é um aperto de mão.

Os franceses costumam cumprimentar as pessoas colocando monsieur (senhor), madame (senhora) ou mademoiselle (senhorita) antes do sobrenome delas.

Bonjour (Bõ _jurr_)
Bom dia

Bonsoir / bonne nuit (Bõssu _árr_ /bón nuí)
Boa tarde / Boa noite

Je m’appelle Jean (Je ma péll _ jan_)
Meu nome é Jean

Enchanté (homem) enchantée (mulher) (Anchant _ê_)
Prazer em conhecê-lo(a)

Au revoir (Orrvu _árr_)
Até logo

À bientôt ( Á biant _ ô_)
Até breve

À demain ( Á demã)
Até amanhã

Merci beaucoup ( Merrci bo _cu_)
Muito obrigado(a)

Vouloir (Querer)

Este é um verbo essencial na conversação do dia-a-dia vouloir (querer), assim como uma frase cortês e útil, je voudrais (eu gostaria). Usa-se esta expressão ao pedir alguma coisa, pois je veux (eu quero) talvez soa um pouco rude.

je veux (je vê)eu quero
tu veux (ti vê)tu queres/você quer(informal)
il/elle veut (ill/ell vê)ele/ela quer
nous voulons (nu vulõ)nós queremos
vous voulez (vu vulê)vós quereis/o(a) senhor(a) quer
ils/elles veulent (ill/ell vele)eles/elas querem

Tu veux du vin? (Ti vê di vã?)
Você quer vinho? (informal)

Elle veut une nouvelle voiture (Ell vê in nuvéll vuatírr)
Ela quer um carro novo

Nous voulons aller en vacances (Nu vulõzalê ã vacãce)
Nós queremos tirar férias

Dica de linguagem

Em francês, para dizer “um pouco de” coloca-se de antes do substantivo. E o de combina com lela ou les para produzir du (masculino), de la (feminino) ou des (plural), como em du caféde la confiture e des citrons (limões).

Se a frase é negativa, use apenas deIl n’y a pas de café. Do mesmo modo, à combina com lela ou les para produzir au (masculino), à la (feminino) e aux (plural).

Pedidos formais: Para fazer um pedido formal, usa-se a forma je voudrais (eu gostaria), em vez de je veux (eu quero).

Je voudrais une bière, s’il vous plaît (Je vudré in biérr, sill vu plé)
Eu gostaria de uma cerveja, por favor

Je voudrais une table pour ce soir (Je vudré in tábll purr ce suárr)
Eu gostaria de uma mesa para hoje à noite

Je voudrais la carte (Je vudré la kárrt)
Eu gostaria de ver o cardápio

Le tourisme (Turismo)

A maioria dos museus nacionais fecham às terças-feiras e nos feriados. Embora as lojas normalmente fechem aos domingos, nas áreas turísticas muitas delas ficam abertas no fim de semana. Principalmente em regiões rurais, as lojas e os edifícios públicos costumam fechar na hora do almoço.

le guide (le guíd)
guia

l’entrée (lãtrrê)
entrada, bilhete

les heures d’ouverture (lezérr duvérrtirr)
horário de funcionamento

le jour férié (le jurr ferriê)
feriado

l’entrée gratuite (lãtrrê grratuítt)
entrada gratuita

Dica cultural

A maioria dos edifícios públicos e de escritórios particulares fecha nos feriados. Muitos locais de trabalho públicos ou privados não funcionam em agosto. Se um feriado cai numa quinta-feira, os franceses costumam faire le pont (“emendar”), ou seja, tiram a sexta-feira de folga para prolongar o fim de semana.

Vous ouvrez cet aprèsmidi? (Vu zuvrê cé taprré midí?)
Vocês abrem esta tarde?

Oui, mais nous fermons à quatre heures (Uí, mé nu ferrmõ á katrrérr)
Sim, mas fechamos às quatro horas

Vous avez un accès pour les fauteuils roulants? (Vuzavê ã akssé purr lê fôtéill rulã?)
Vocês têm acesso para cadeira de rodas?

Oui, il y a un ascenseur là-bas (Uí, ilhá ã nassãssérr la bá)
Sim, há um elevador ali

Merci, je voudrais quatre entrées (Merrcí, je vudré kattrrantrrê)
Obrigada. Eu gostaria de quatro entradas

- Publicidade -

Artigos recomendados