O verbo venire (vir) é muito usado para formar diversas expressões idiomáticas úteis. Lembre-se de que, em italiano, o sentido de ação contínua está implícito no tempo presente simples. Por exemplo: vengo tanto significa eu venho como eu estou vindo.

Ao lado de cada palavra ou frase em italiano há uma transcrição da pronúncia, com a sílaba tônica sublinhada. Lembre-se de que a transcriação é aproximada. Consulte o Guia de Pronúncia e O alfabeto Italiano e sua pronúncia para mais detalhes.

Venire: vir

Conjugação do verbo ‘venire’ no ‘presente indicativo’.

(io) vengo  (io vengo)
eu venho

(tu) vieni (tu vieni)
tu vens / você vem (informal)

(lei) viene (lei viene)
o senhor vem (formal)

(lui/lei) viene (lui/lei viene)
ele/ela vem

(noi) veniamo (noi veniamo)
nós vimos

(voi) venite (voi venite)
vós vindes / vocês vêm

(loro) vengono (loro vengono)
eles/elas vêm

Significati / Significados:

Avere origine da un luogo o da qualcosa: Venire da una familia nobile, da un paese povero. Da dove viene la tua fiducia?
Ter origem de um lugar ou de algo: Vir de uma família nobre, de um país pobre. De onde vem a tua confiança?

Muoversi per raggiugere uno scopo. Voui venire a passeggio con me? Introdotto da a o per: Vengo a trovarti. Verrò per chiarire le cose.
Mover-se para chegar a uma finalidade: Venho encontrar você. Virei para clarear as coisas.

In funzione di sostantivo maschile, movimento, usato specialmente in contraposizione esplicita con andare. C’è un continuo andare e venire di persone.
Em função de substantivo masculino, movimento, usado especialmente em contraposição explicita com ir: Existe um contínuo ir e vir de pessoas.

Dal significato si osserva che il verbo venire si usa quando il movimento si origina da un chiesto o dalla necessità di arrivare in un posto o una persona. È usato anche per indicare un punto di partenza o di origine.
A partir do significado observa-se que o verbo ‘vinire’ (vir) é usado quando o movimento se origina de um pedido ou da necessidade de chegar a um lugar ou a uma pessoa. É usado também para indicar ponto de partida ou de origem.

Vedi degli esempi / Veja alguns exemplos:

Stasera venite tutte a mangiare da me. 
Hoje à noite venham todas vocês comer em minha casa. (faço um convite para que todas venham).

Giulia viene da Milano. 
Giulia vem de Milão. (lugar de origem de Giulia).

Nota bene! / Preste atenção!

Nella lingua italiana si usa spesso il verbo venire col significato di arrivare. Vedi alcuni esempi:
Na língua italiana usa-se com frequência o verbo vir com o significado de chegar. Veja alguns exemplos:

Vengo a casa sempre presto dal lavoro. 
Chego em casa sempre cedo do trabalho.

Non capisco una cosa, se siamo già al tavolo, perchè il cameriere non viene qui?
Não entendo uma coisa, se estamos já à mesa, porque o garçom não chega aqui?

Algumas frases

Veniamo tutte le estati.
(veniamo tute le estati)
Nós vimos todos os verões.

Vengo anch’io.
(vengo anquio)
Eu também venho.

Vengono in treno.
(vengono in treno)
Eles vêm de trem.

Lei viene dalla Nigeria.
(lei viene dala Nidjeria)
Ela vem da Nigéria.

Venite alla mia festa?
(venite ala mia festa?)
(Vocês) vêm à minha festa?

Quando posso venire?
(quando posso venire?)
Quando posso vir?

Vieni a vedere.
(vieni a vedere)
Venha ver.

La donna delle pulizie viene il lunedì.
(la dona dele pulitzie viene il lunedi)
A faxineira vem às segundas-feiras.

Vieni con me.
(vieni con me)
Vem comigo. (informal)

Venga con me.
(venga con me)
Venha comigo. (formal)

Diálogo

Buongiorno. Parrucchiere Leo.
(buondjorno parrukiere Leo)
Bom-dia Cabeleireiro Leo.

Vorrei un appuntamento.
(vorrei unapuntamento)
Gostaria de marcar uma hora.

Quando vuol venire?
(quando vuol venire?)
Quando pode vir?

Posso venire oggi?
(posso venire odji?)
Posso vir hoje?

Sì certo, a che ora?
(sí tcherto, a que ora?)
Sim, claro, a que horas?

Alle dieci e mezzo.
(ale dietchi e metzo)
Às dez e meia.

Dica de Linguagem: Nota que em português temos muitas construções parecidas com as do italiano. Dizemos “venha ver” e os italianos dizem vieni a vedere. Da mesma maneira “Vou passar para pegar você!”, em italiano é vengo a prenderti!.