Entre duas línguas podem existir palavras de grafia igual ou semelhante, mas de significado diferente. Isso acontece com certa frequência entre o italiano e o português. São chamados “falsos cognatos” ou “falsos amigos”.

Abito (pronuncia-se á-bi-to): É a primeira pessoa do verbo “abitare” (=morar). Io abito in città (eu moro na cidade). Mas também tem o significado de veste, roupa. Em italiano se diz: abito da sposa (vestido de noiva); abito da sera (vestido de festa). Para o verbo morar, em língua italiana, usa-se também o verbo vivere: Dove vivi? (onde moras?) Io vivo a Milano, ma non sono milanese (eu moro em Milão, mas não sou milanês).

Andare: Este verbo significa IR, em português: Noi andiamo a Roma. (Nós vamos à Roma). ANDAR/CAMINHAR, em italiano, é “camminare”.

Asilo: “La mamma porta il bambino all’asilo” (A mãe leva a criança à creche). Asilo, portanto, não é lugar para velhos, pelo contrário, é uma escolinha para crianças antes da idade escolar (também chamado “asilo nido”).

Apposta: Em português significa “de propósito, intencionalmente”. L’ho fatto apposta (Fiz de propósito). A palavra portuguesa “aposta – de apostar”, em italiano se diz “scommessa”.

Autista: Na Itália, quando você sobe no ônibus, pode ver a seguinte frase: “È vietato parlare all’autista”. O aviso “É proibido falar com o motorista”. É simplesmente para não distraí-lo.

Autista, em italiano, é quem dirige automóveis / ônibus. Em português, motorista.

Branco: No dicionário italiano-portoghese significa rebanho, manada e no dicionário português-italiano é a cor (“bianco”).

Boato: A grafia é igual nas duas línguas mas, em italiano significa um forte barulho e em português o significado corresponde a “voce” em italiano. “Avvenne un incidente tra due macchine e si sentì un boato.” (Ocorreu uma batida entre dois carros e se ouviu um forte barulho.)

Burro: “mangio una fetta di pane con burro” (como uma fatia de pão com manteiga). Burro, o animal, em italiano se diz “asino”. Não confunda portanto burro com asino.

Caldo: Um bom caldo, no inverno, é muito gostoso para uma sopa ou mesmo para um risoto. Mas caldo, em italiano, é outra coisa. “Questa estate ha fatto molto caldo” (Nesse verão fez muito calor). Caldo, portanto significa calor. A palavra do português “caldo”, em italiano se diz “brodo”.

Cena (se pronuncia “tcena”): Última refeição do dia. “Invito i miei amici a cena” (Convido meus amigos para jantar). “Io preparo la cena oggi” (Hoje eu preparo a janta). A palavra do português “cena”, em italiano se diz “scena” e se pronuncia “xena”.

Derubare: Na língua italiana significa roubar, furtar, privar. “Hanno derubato il mio portafoglio” (Furtaram a minha carteira). O verbo “derrubar” da nossa língua, em italiano se diz “demolire, far cadere”.

Fortuna: Há dois significados para essa palavra. O significado, considerado falso cognato, em português é sorte. “Per fortuna” (por sorte); “porta fortuna” (amuleto). O outro significado que corresponde ao português (=patrimônio, riqueza): “Dissipare la propria fortuna” (jogar fora a própria riqueza); “fare fortuna” (tornar-se rico).

Follia: em língua italiana significa loucura, imprudência. “È una follia mettersi in mare con questo brutto tempo” (É uma loucura / imprudência entrar no mar com esse tempo ruim). Também pode significar “perdidamente”. “Essere innamorato alla follia”. (Estar perdidamente apaixonado.)

Fino (fino a): É uma preposição que significa “até”. Dal primo fino all’ultimo (do primeiro até o último). Ho dormito fino alle dieci (dormi até as dez).  A palavra portuguesa “fino”, no sentido de delgado, em italiano se diz “sotile”. No sentido de excelente, superior, em italiano se diz “eccellente, superiore, elegante”.

Onde (plural de onda): “Mi piace sentirei il rumore delle onde del mare.” (Gosto de ouvir o barulho das ondas do mar.)  A palavra onde, em português, corresponde a “dove”, em italiano.

Palestra: É uma das palavras que mais enganam. “La palestra è il luogo per praticare Sport”. Palestra, em italiano, é academia, lugar para praticar esporte. “Per ottenere benefici fisici ed estetici quante volte la settimana occorre frequentare la palestra?” (Para obter benefícios físicos e estéticos, quantas vezes por semana se deve freqüentar a academia?)

Uma curiosidade: O time do Palmeiras se chamava Palestra Italia (era o time dos imigrantes italianos) e na Segunda Guerra, quando foi proibido usar a língua italiana no Brasil, tiveram que trocar o nome.

Prego: Uma das palavras mais usadas da língua italiana, porque serve em muitos contextos. Por exemplo:

– em reposta a um agradecimento: “Grazie!” “Prego!” (“obrigado” – “de nada”)
– ao fazer uma proposta, uma oferta, um convite (linguagem formal): “Prego, si accomodi.” (esteja a vontade)
– “Prego, assaggi questa torta” (Por favor, prove essa torta)
– “Permesso, posso entrare?” – “Prego” (Com licença, posso entrar? – Pois não)
– ao fazer um pedido de modo gentil: “Prego, potrebbe indicarmi la via per…” (Por favor, pode indicar a rua para…)
– para expressar de modo gentil que não entendeu (assim como “scusi?”): “Prego? Può ripetere?” –(por favor, pode repetir?)

A palavra prego do português se diz “chiodo”, em italiano.

Subire: Em italiano quer dizer “sofrer a ação de algum coisa – normalmente de forma involuntária”. Quel signore ha subito un incidente. (Aquele senhor sofreu um acidente). Il nostro pianetta subisce grossi cambiamenti climatici. (O nosso planeta sofre grandes transformações climáticas). O verbo subir, em italiano é “SALIRE”.

Squisito: delicioso, excelente, refinado. Os italianos são mestres em dar sabor aos pratos. Se algum italiano disser: “È un piatto molto squisito e delicato”, não se assuste. Ele está dizendo que é um prato muito delicioso e agradável. A nossa palavra “esquisito”, em italiano é “strano”.