Convidar

Convidar alguém

Ao convidar um/a colega ou alguém que não se conhece bem, deve-se fazer a pergunta de modo a permitir uma recusa por parte do interlocutor.

I was wondering whether you would like to go for a drink next week.
Gostaria de saber se você aceitaria/pode beber alguma coisa na próxima semana.

You wouldn’t be interested in going to the museum by any chance, would you?
Será que você quer ir ao museu?

I was thinking we could call on her on the way there. What do you think?
estava pensando em passar para vê-la, no caminho. O que você acha?

Convidar um conhecido ou um amigo

Embora não sejam informais, as frases seguintes são mais adequadas para pessoas com as quais já se saiu, por exemplo, para jantar ou ir ao cinema:

Let’s go to the cinema. (UK) Let’s go to the movie. (US)
Vamos ao cinema.

Would you like to go for something to eat?
Gostaria de sair para comer alguma coisa?

Would you be interested in going to see his new play?
Gostaria de ir à nova peça dele?

Why do’nt we invite the neighbours round for a drink? (UK) neighbors (US)
Por que não convidamos os vizinhos para beber alguma coisa?

Do you want to go for a game of tennis?
Você quer jogar (uma partida) de tênis?

Do you fancy meeting up sometime?
Que tal nos encontrarmos um dia desses?

What would you say to a nice cup of coffee?
Que tal (tomar) um cafezinho?

Are you free for lunch tomorrow?
Amanhã você está livre para almoçar?

How about a night out?
Que tal sairmos à noite?

Convite formal

As frases abaixo são adequadas para situações formais:

Shall we arrange a time for next month’s meeting now?
Poderíamos marcar agora o horário da reunião do próximo mês?

Would you do me the honour of having dinner with me one evening?
Você/o senhor/a senhora me daria a honra de jantar comigo uma noite dessas?

Responder a um convite

Aceitar um convite

Entre amigos ou colegas, você pode aceitar um convite com a ajuda destas expressões:

I’d love to.
Eu adoraria. / Vou adorar.

That’d be lovely / great.
Será ótimo / adorável.

I look forward ti it.
Estou esperando por isso.

I wouldn’t miss it for anything / for the world.
Não perderia isso por nada deste/no mundo.

De modo mais formal:

That’s very kind of you. Thank you.
É muito gentil de sua parte. Obrigado/a.

Recusar um convite

Entre amigos ou colegas, empregue as fórmulas seguintes para recusar o convite com consideração à pessoa que o formulou:

Thanks, but I’m afraid I already have something else on that evening.
Obrigado/a, mas infelizmente já tenho compromisso para essa noite.

I’m afraid I’ll be away that week.
Infelizmente, estarei ausente nessa semana.

Sorry, I’m busy on the 24th.
Sinto muito, mas estarei ocupado/a no dia 24.

I don’t think I’m free that day.
Acho que não estarei livre nesse dia/que nesse dia eu não posso.

Can we do it some other time?
(Não) Podemos marcar para outro dia?

Can I take a rain check? (US)
Podemos deixar para outro dia?

De um modo mais convencional:

I’m afraid I have a prior engagement.
Infelizmente, já tenho um compromisso/já assumi outro compromisso.

Adiar sua resposta

Se você precisar de mais algum tempo (para refletir, verificar sua disponibilidade ou consultar outra pessoa) antes de dar sua resposta, pode dar as seguintes explicações:

Can I get back to you (on that)?
Posso dar uma resposta mais tarde (sobre isto)?

Let me check my diary first.
Deixe-me primeiro consultar minha agenda.

Can I let you know nearer the time?
Posso responder quando a data estiver mais próxima?

When do you need to know by?
Até quando posso responder?

I’ll check with Robert and get back to you.
Vou falar com o Robert e entro em contato com você.

Despedir-se

A fórmula mais simples é:

Goodbye.
Até logo.

De amigos ou pessoas mais próximas

Bye.
Tchau

Right. I’m off.
Bem, estou indo.

See you (later) Catch you later.
Até mais tarde. / Nos vemos / A gente se vê

See you soon.
Até breve.

See you around.
Até a próxima (vez).

De alguém que se acabou de encontrar

(It was) nice meeting to meet you
Foi um prazer conhecê-lo/a

See you again sometime.
Até qualquer hora.

Na Grã-Bretanha, depois de dizerem até logo, os amigos ou as pessoas mais próximas em geral empregam uma das seguintes fórmulas:

All the best.
Felicidades. / Tudo de bom.

Thanks for coming.
Obrigado/a por ter vindo.

Give my love to Paul.
Lembraças/ Beijos ao Paul.

Say hello to Chloe for me.
Dê lembranças a Chloe/ um beijo na Chloe por mim.

(Have a) safe journey.
(Tenha uma) Boa viagem.

Take care.
Cuide-se!

Look after yourself.
Cuide-se!

Estas duas últimas expressões são muito correntes na Grã-Bretanha entre amigos ou parentes. Se alguém disser Take care responde-se You too.

Observação: UK, sigla de United Kingdom, assinala usos do inglês britânico, US de United States (of America), assinala usos do inglês norte-americano.