Este artigo faz parte da série Expressões idiomáticas da Língua Inglesa

É muito importante o aspecto idiomático quando duas línguas são comparadas em nível de vocabulário. Em português, por exemplo, a saudação matinal mais comum é Bom dia, a qual traduzida ao pé da letra para o inglês, resultaria num insólito Good day, em vez do correto e usual Good morning. Existe uma correspondência perfeita de ideias, mas não nas formas usadas para representar essas idéias.

Certas expressões idiomáticas frequentemente citadas não são na verdade muito importantes, porque as ideias que elas representam podem ser facilmente colocadas de outra forma. Outras, entretanto, desempenham um papel de fundamental importância pelo fato de dificilmente poderem ser substituídas, bem como pelo alto grau de cotidianidade e pela frequência com que ocorrem no inglês de native speakers.

A maioria das expressões aqui relacionadas são indispensáveis para quem deseja expressar-se de forma adequada em inglês. Quando oportunamente usadas, conferem ao estudante de EFL (English as a Foreign Language) precisão, naturalidade, e uma imagem de quem realmente domina o idioma. Assim como verbos preposicionais, estas expressões devem ser encaradas cada uma como um elemento indivisível; como um novo vocábulo a ser assimilado.

Informing or making comments
(informando ou comentando)

Nasci em 1965.
I was born in 1965.

Nós estávamos passeando.
We were taking a walk.
We were walking around.
We were going for a drive.
We were driving.

Normalmente vou para a escola a pé, mas às vezes meu pai me leva.
I usually walk to school but sometimes my father drives me.

Meu pai vai para o trabalho de carro.
My father drives to work.

Não tenho nada para fazer.
I don’t have anything to do.
I’ve got nothing to do.

Não choveu anteontem mas é capaz de chover depois de amanhã.
It didn’t rain the day before yesterday but it might rain the day after tomorrow.

Eu pratico inglês, dia sim dia não.
I practice English every other day.

Ele não vem hoje.
He isn’t coming today.

Isto não vale a pena.
It’s not worth it.
It isn’t worthwhile.

Nada mais justo.
Fair enough.

Eu continuo tentando, ainda não desisti.
I’m still trying, I haven’t given up yet.

Até agora, tudo bem.
So far, so good.

Você tem que pagar até o fim do mês.
You have to pay by the end of the month.
You have to pay before the end of the month.

A secretária está atendendo o telefone.
The secretary is answering the phone.
The secretary is on the phone.

O vendedor está atendendo um cliente.
The salesman is helping a customer.

O Dr. Bishop não está atendendo pacientes porque está participando de uma conferência.
Dr. Bishop isn’t examining patients because he’s attending a conference.
Dr. Bishop isn’t seeing patients because he’s attending a conference.
Dr. Bishop isn’t attending to patients because he’s attending a conference.

Estou precisando ir ao médico (dentista).
I need to see a doctor (dentist).

Vou cortar o cabelo.
I’m going to get a haircut.
I’m going to get my hair cut.

Aquilo lá são livros.
Those are books.

Tem uma pessoa aí que quer falar contigo.
There’s somebody (someone) who (that) wants to talk (speak) to (with) you.

Agora é a tua vez.
Now it’s your turn.

Eu trabalho por conta própria.
I work for myself.
I work on my own.
I’m self employed.

Eu me machuquei.
I hurt myself.

Eu gosto de andar de pés descalços.
I like to walk barefoot.

Eu gosto de tomar banho de mar.
I like to go swimming in the ocean.

Te deste conta de que o custo de vida está cada dia mais alto?
Did you realize that the cost of living is getting higher every day?

Ele está namorando minha irmã.
He’s dating my sister.

O novo namorado dela deu bolo no segundo encontro deles.
Her new boyfriend stood her up on their second date.

Cá entre nós?
Just between the two of us?

Extra-oficialmente.
Off the record.

Só para lembrar?
Just for the record ?
Just as a reminder ?

Não sobrou nada.
There’s nothing left.

No mínimo?
At least ?
At the least ?

No máximo?
At most ?
At the most ?

Meio a meio.
Fifty-fifty.
Half and half.

É meio caro.
It’s kind of expensive.

Na maioria das vezes.
Most of the times.

Na maior parte do tempo.
Most of the time.

No mais tardar.
At the latest.

O quanto antes.
As soon as possible.

Quanto tempo tu levaste daqui a Porto Alegre?
How long did it take you to get from here to Porto Alegre?

Levou uma hora e meia para a gente chegar lá.
It took us an hour and a half to get there.

Isto não funciona.
It doesn’t work.
It’s out of order.

Crianças gostam de passar trotes por telefone.
Children like to make prank phone calls.

O telefone está ocupado.
The line is busy.
The phone is busy.

O relógio está atrasado/adiantado.
The watch is slow/fast.

O barulho está muito alto.
The noise is too loud.

Fiquei conhecendo teu irmão ontem.
I met your brother yesterday.

Você conhece o Rio de Janeiro?
Have you ever been to Rio de Janeiro?
Did you ever go to Rio?

Eu conheço ele de vista.
He looks familiar to me.

Ele deveria estar aqui às 8 horas.
He was supposed to be here 8 o’clock.

O cachorro é para ser o melhor amigo do homem.
Dogs are supposed to be man’s best friend.

Ele tem um carro novo em folha (zerinho).
He has a brand new car.

Fiquei preso num engarrafamento de trânsito.
I was caught in a traffic jam.

Vamos ficar sem gasolina.
We are going to run out of gas.

Estacionamento proibido.
No parking.

Furei um pneu.
I got a flat tire.

Quanto mais tu estudas, mais aprendes.
The more you study, the more you learn.

A gente combina isso amanhã.
Let’s talk about it tomorrow.
Let’s make all the arrangements tomorrow.
We can settle this tomorrow.

Nem eu. / Eu também não.
Me neither.
I don’t either.
Neither do I.

Melhor não arriscar.
Better not take any chances.

Não queremos correr nenhum risco.
We don’t want to take any chances.
We don’t want to gamble.
We don’t want to take a risk.
We don’t want to run a risk.

Você tem que reconhecer a firma deste documento.
You must have this document notarized.

Ele foi pego em flagrante.
He was caught red-handed.

Não te esquece de puxar a descarga depois de fazer xixi (mijar).
Don’t forget to flush the toilet after you pee (take a piss).

Confira o artigo Expressões idiomáticas da Língua Inglesa para ver expressões relacionadas a outras situações.