A influência do inglês na língua italiana

Os italianos gostam de usar termos ingleses, e costumam deixá-los inalterados. Na língua portuguesa é extremamente comum encontrar termos de origem inglês que foram alterados para se adaptar à pronúncia e grafia lusófonas (basquete de basket-ball, beisebol de baseball, disquete de diskette, recorde de record, apenas para citar alguns exemplos), muitas vezes usados popularmente sem saber a origem. Muitos termos portugueses encontram um correspondente termo inglês que é comumente usado na língua italiana tal e qual.

A língua italiana é uma língua neolatina, ou seja, deriva do latim vulgar, portanto é muito rica e bela. Como aconteceu com o português, o Italiano também sofreu interferências de outras línguas, como, por exemplo, do Grego e do Francês.

Mas, a partir do século XX, pela difusão das novas tecnologias, da internet, da televisão, o uso de palavras inglesas na língua italiana assumiu proporções relevantes, tanto que alguns termos usados corriqueiramente no país só existem no inglês e algumas palavras italianas foram perdidas, esquecidas e, até mesmo, excluídas dos dicionários por desuso. Vejamos algumas dessas palavras:

computer = computador

stop = pare (sinal de trânsito ou ordem)

water = vaso (banheiro)

single = solteiro

bus = ônibus

part time = meio período (tempo parcial)

baby sitter = babá

manager = empresário ou gerente

fitness = atividade física

party = festa

popstar = artista de grande sucesso

smog = poluição

weekend = fim de semana

leader = chefe, líder

stage = estágio

meeting = riunione

Como agora você sabe, os italianos usam muitas palavras inglesas, especialmente dentro do escritório. Vamos ver agora 10 principais expressões inglesas usadas no lugar das italianas:

manager = dirigente

look = aspetto

location = luogo

convention = congresso

brand-name = nome di prodotto

buyer = compratore

teamleader = capogruppo

seller = venditore

vision = punto di vista

Via Escola Portatil

HR Idiomas