Os falsos cognatos no espanhol, também chamados de “falsos amigos“.

São palavras semelhantes em outro idioma, nesse caso, a língua portuguesa, (seja na pronúncia ou escrita), porém possuem universos semânticos distintos, os quais revelam outro significado.

Em resumo, os falsos cognatos se assemelham na aparência ou no som de uma palavra existente em outra língua estrangeira, mas que possui significado diferente.

Cognatos e Falsos Cognatos

Embora muitas pessoas creem que se trata de dois conceitos equivalentes, os “cognatos” e os “falsos cognatos” são diferentes.

Os “cognatos” correspondem às palavras que apresentam mesma origem etimológica, e apresentam significados semelhantes.

Enquanto os “falsos cognatos“, diferem na escrita (possuem origem e raiz diferentes), produzindo assim, outro significado em determinados idiomas.

Para exemplificar observe as palavras abaixo, escritas no espanhol e no português:

  • Taza: xícara (falso cognato)
  • Felicidad: felicidade (cognato)

É importante conhecer os falsos cognatos de uma língua estrangeira, para saber a forma adequada de seu uso, evitando assim, constrangimentos ou confusões.

Assim, uma palavra pode significar outra coisa completamente distinta, por exemplo: “Estoy embarazada” (estou grávida), que um falante de língua portuguesa entenderia: “Estou confusa”.

Exemplos de Falsos Amigos (Espanhol)

Segue abaixo uma lista de palavras que correspondem alguns falsos cognatos da língua espanhola em relação à língua portuguesa:

  • Abonar: pagar
  • Abono: adubo
  • Abrigado: agasalhado
  • Aceitar: passar óleo
  • Aceite: azeite, óleo
  • Acordarse: lembrar-se
  • Aderezo: tempero
  • Alejado: distante
  • Almohada: travesseiro
  • Agasajar: presentear
  • Amador: amante
  • Apellido: sobrenome
  • Aposento: alojamento
  • Asignatura: disciplina, matéria
  • Asistir: frequentar
  • Atestar: encher
  • Aula: sala de aula
  • Bala: projétil
  • Balcón: sacada
  • Berro: agrião
  • Billón: trilhão
  • Borracha: bêbada
  • Borrar: apagar
  • Botiquin: maleta de primeiros-socorros
  • Brega: lutar
  • Brinco: pulo
  • Cachorros: filhotes
  • Cachear: revista policial
  • Cadera: quadril
  • Calar: molhar completamente, bordar com ponto de crivo, varar
  • Cena: jantar
  • Cola: rabo ou fila de pessoas
  • Chico: jovem
  • Chocho: feliz
  • Chulo: bonito, legal
  • Cinta: fita
  • Cola: rabo
  • Crianza: criação
  • Cubierto: talher
  • Cuello: pescoço
  • Embarazada: grávida
  • Embrollo: confusão
  • Enojar: aborrecer
  • Escoba: vassoura
  • Estofado: cozido
  • Exquisito: requintado, gostoso
  • Experto: perito
  • Extrañar: sentir saudades
  • Faro: farol
  • Fecha: Data
  • Flaco: magro
  • Frente: testa
  • Funda: fronha
  • Goma: borracha
  • Gracioso: engraçado
  • Grasa: gordura
  • Guitarra: violão
  • Jubilado: aposentado
  • Jugar: brincar
  • Largo: longo
  • Latir: bater do coração
  • Leyendas: lendas
  • Luego: depois
  • Mostrador: balcão
  • Oficina: escritório
  • Olla: panela
  • Oso: urso
  • Padre: pai
  • Paladar: céu da boca
  • Palco: camarote
  • Pasta: massa
  • Pastel: bolo
  • Pegamento: cola
  • Pegar: colar
  • Pelado: careca
  • Pelo: cabelo
  • Pipa: cachimbo
  • Polvo: poeira
  • Pronto: logo
  • Quitar: tirar
  • Rato: momento
  • Ratón: rato
  • Rojos: vermelho
  • Rubio: loiro
  • Saco: paletó
  • Salada: salgada
  • Sino: se não
  • Sitio: local, lugar
  • Talón: calcanhar
  • Taller: oficina
  • Tapa: tampa de panela
  • Tapas: aperitivos, petiscos
  • Tasa: taxa
  • Taza: xícara
  • Todavía: Ainda
  • Vaso: copo
  • Vello: pelo
  • Vereda: calçada
  • Zapatillas: tênis
  • Zorro: raposa
  • Zurdo: canhoto

Frases com Falsos Cognatos no Espanhol

Para melhor exemplificar, segue algumas frases que contém os falsos cognatos na língua espanhola.

  • Queremos un vaso con água (Queremos um copo com água).
  • Fabiano cogió su saco antes de salir (Fabiano pegou seu paletó antes de sair)
  • Compró las zapatillas en el viernes (Comprou os tênis na sexta-feira).
  • La ensalada está salada (A salada está salgada).
  • Adele es muy graciosa (Adele é muito engraçada)
  • Mi guitarra es mi mayor regalo (Meu violão é meu grande presente).
  • El padre de Antonio estaba cansado (O pai de Antonio estava cansado).
  • Nosotros estábamos contentos en la cena de sábado (Nós estávamos contentes no jantar de sábado.
  • Tengo muchas dolores en el cuello (Tenho muitas dores no pescoço).
  • Te extraño mucho (Sinto muitas saudades ou muita falta de você).

Confira agora uma lista com 150 Falsos Cognatos do Espanhol

150 Falsos Cognatos do Espanhol

Por Daniela Diana em Toda Materia