Como dizer “durma bem”?

208

Ao se despedir de alguém em inglês, querendo desejar uma boa noite de sono costumamos usar algumas expressões bem interessantes. Algumas das mais comuns são:

  • good night! – boa noite!
  • night, night! – boa noite!
  • sleep well! – durma bem!
  • have a good night’s sleep! – tenha uma boa noite de sono!
  • sleep tight! – durma bem!

“Night night” é mais usada entre crianças ou pais desejando uma boa noite aos seus filhos.  “Good night” é a mais conhecida e também “formal” de todas. “Have a good night’s sleep” é escrita e dita deste jeito mesmo, ou seja, com um apóstrofo [‘] na palavra ‘night‘. “Sleep well” é praticamente a tradução ao pé da letra de “durma bem”.

Mas e a expressão “sleep tight”?

A sua tradução ao pé da letra é “durma firme”, porém é preciso que você saiba que o significado é “Durma bem”. Essa expressão é bastante usada com crianças.

Apenas como curiosidade saiba que a expressão “sleep tight” tem a ver com a história das camas ao longo dos tempos. Basta observar como eram as camas na época da colonização inglesa. No lugar do estrado de madeira as pessoas colocavam cordas que deveriam ser apertadas [tight] com certa frequência para que quem dormisse nela tivesse uma noite confortável.

Com o fato de ter de deixar as cordas da cama apertadas, firmes [tight] surgiu a expressão “sleep tight”, geralmente dita “good night, sleep tight!”. Ou seja, “boa noite, durma bem!“.

- Publicidade -

Você vai gostar também

Não perca nossas novidades!

Assine nossa newsletter e receba novidades e dicas grátis em seu email.

Muito bem! Confirme seu email e você receberá dicas em primeira-mão! :)