O búlgaro pertence ao grupo de línguas eslavas. Estas, apesar de similares se ramificam em três grupos:

Ocidental: Polonês, Tcheco e Eslovaco
Meridional: Búlgaro, Macedônio, Servo-croata e Esloveno
Oriental: Russo, Ucraniano e Bielo-russo

Os eslavos de religião ortodoxa (Búlgaro, Sérvios e Russos) usam o alfabeto cirílico e os demais utilizam o alfabeto latino com símbolos diacríticos.

O búlgaro é o idioma oficial da República da Bulgária. É o veículo de expressão de cerca de 9 milhões de pessoas. A língua literária se formou com base dos grupos principais de dialetos: os ocidentais e os orientais.

As características mais marcantes do búlgaro atual são:

Seu caráter analítico, que o diferencia do búlgaro antigo e das demais línguas eslavas. Quer dizer, as relações sintáticas entre as palavras na oração se expressam por meio das preposições e não com os casos. O mesmo acontece com o português e espanhol, por exemplo (o latim possui declinações).

Forma analítica do infinitivo

No búlgaro antigo existia infinitivo, que hoje se expressa por meio da partícula да + o verbo em primeira pessoa do singular no presente. Desta forma se apresenta o verbo búlgaro nos dicionários e na gramática: четá (ler), говóря (falar), отвáрям (abrir), etc.

Vocativo

Se mantém ainda no búlgaro a forma vocativa dos nomes próprios e comuns:

мама – мамо (mamãe)
кака – како (irmã mais velha)
баба – бабо (avó)
леля – лельо (tia)
син – сине (filho)
сестра – сестро (irmã)
Иван – Иване
Владимир – Владимире
Владимир – Владимире

Gênero neutro

Diferente do português, os substantivos de gênero neutro. São muito fáceis de reconhecer, já que terminam em –o ou –e, com muitas poucas exceções. Por exemplo:

писмó – carta
детé – menino, menina
дървó – árvore
морé – mar

Também pertencem a este gênero alguns extrangerismos terminados em –и,  e –ю como:

таксú – táxi
бижý – jóia
меню – menu

Artigo definido

Diferente do português, em búlgaro o artigo definido se acrescenta ao substantivo:

масата – a mesa
детето – o menino
учебника /-ът/ – o manual

Partícula interrogativa “ли”

O búlgaro dispõe de uma partícula interrogativa “ли”, que se utiliza para formar perguntas. Sempre vai depois da palavra sobre qual se faz a pergunta.

Искаш ли? – Quer?
Аз ли? – Eu?

Ordem das palavras

A ordem das palavras é quase igual ao português. Uma das diferenças mais fáceis de se notar é a posição do adjetivo com relação ao substantivo. Em búlgaro o adjetivo se antepõe ao substantivo.

хубаво дете – menino bonito
червена роза – rosa vermelha
голям град – cidade grande

Símbolos de interrogação e exclamação

Igualmente ao português, os símbolos de interrogação e exclamação são colocados somente após a oração.

Искаш ли? – Quer?
Колко добро дете! – Que menino bonito!

Enumerações

Quando enumeramos várias pessoas, colocamos em primeiro lugar sempre “eu”.

Аз и ти. – Eu e você ao invés de: Você e eu.
Аз, Мария и Иван. – Eu, Maria e Ivan. ao invés de: Maria, Ivan e eu.

Acentuação

O acento em búlgaro é dinâmico, a vogal acentuada se pronuncia mais forte que a não acentuada. É móvel, quer dizer, não tem lugar fixo na palavra e pode ocupar diferentes lugares. Não é marcada graficamente. Por isso é preciso aprender as palavras com acento. É muito importante usar o acento com precisão, pois existem muitos pares de palavras que mudam de significado segundo o lugar do acento.

сáмо – somente
самó – solo
вълна – lama
вълнá – onda
пéта – quinta
петá – calcanhar

Atenção na gesticulação em Búlgaro para negar e afirmar com a cabeça: ДА (da) e HE (ne) são ao contrário do utilizado por nós, movimenta-se a cabeça para os lados para afirmar e para cima e para baixo para negar

O Alfabeto

Aprender o alfabeto búlgaro é muito importante, porque a pronúncia se utiliza em todas as conversações diárias. A única solução é dominar a pronúncia das palavras para poder falar o idioma com fluidez.

Transliteração do alfabeto cirílico, som aproximado

А а /a; ɐ/ – som de a (como no inglês army)

Б б /b/ – som de b (como no inglês bath)

В в /v/ – som de v (como no francês vache ou inglês very)

Г г /g/ – som de g (como em gosto, gama, goma)

Д д /d/ – som de d (como no inglês dog)

Е е /ɛ/ – som de e (como no inglês send)

Ж ж /ʒ/ – som de s (como em saudade ou no inglês pleasure)

З з /z/ – som de z (como em zoológico, desde)

И и /i/ – som de i (como em bigode)

Й й /j/ – som de i (sempre seguido de vocal – той, Йото)

К к /k/ – som de c, qu ou k

Л л /l; ɫ/ – som de l (como em lugar, local)

М м /m/ – som de m (como em Maria, mês)

Н н /n/ – som de n (como em navio)

О о /ɔ/ – som de o (como em ovo)

П п /p/ – som de p (como em portão, porta)

Р р /r/ – som de r (como em caro, quero, nunca como carro)

С с /s/ – som de s (como em solo, somente)

Т т /t/ – som de t (como em tatu, toalha)

У у /u/ – som de u (como no inglês room)

Ф ф /f/ – som de f (como fixa ou no inglês fish)

Х х /x/ – som de x

Ц ц /t͡s/ – som de ts, tz (como em quartz)

Ч ч /t͡ʃ/ 0 som de tch (como no inglês church)

Ш ш /ʃ/ – som de sh (como em caixa)

Щ щ /ʃt/ –  som de sht (ш + т) (como no inglês smashed)

Ъ ъ /ɤ̞/, /ə/ – som de a (como no inglês punch)

Ь ь /◌ʲ/ – som a + 0, y (como no inglês youth)

Ю ю /ju/ som de iu (i + u) (como no inglês you)

Я я /ja; jɐ/ som de ia (i + a) (como no inglês yarn)

O búlgaro utiliza o alfabeto cirílico e a transliteração oficial deste alfabeto ao latino é:

а – a, б – b, в – v, г – g, д – d, е – e, ж – zh, з – z, и – i, й – y, к – k,
л – l, м – m, н – n, о – o, п – p, р – r, с – s, т – t, у – u, ф – f, х – h,
ц – ts, ч – ch, ш – sh, щ – sht, ъ – a, ь – y, ю – yu, я – ya.

Saiba mais sobre o Sistema direto de transliteração do alfabeto búlgaro

Sons que não existem em português

Vocais

ъ – entra em oposição com a. É como uma a mais fechada. É importante pronunciar bem em posição tônica, quer dizer, acentuada, pois existem pares de palavras que se diferenciam apenas pelo som.

сам / съм: sozinho / sou
сан / сън: categoria / sonho
бас / бъз: aposta / mais velho

Em posição átona, quer dizer, não acentuada, se pronuncia como uma a:

мéтър /métar/ – metrô
ръкá /racá/ – mão, braço
дъгá /dagá/ – arco-íris

Consoantes

з – é importante pronunciar bem este som porque existem pares de palavras que se distinguem entre si escritas com с ou з.

са / за: são / para

в –  é importante pronunciar bem porque existem pares de palavras que se distinguem por si que são escritas com в оu б.

база / ваза: base / vaso
бар / вар: bar / cal
ров / роб: vala / escravo
бас / вас: aposta / vós, vocês

Em búlgaro as letras б / в correspondem a diferentes sons, como em português v e b. Ao contrário do espanhol que praticamente tem o mesmo som.

ж (zh)

жаба – rã
живот – vida
жасмин – Yasmim
жена – mulher

ш (sh)

шок – choque
шал – chale, lenço
шейнá – trenó
шест – seis
мишка – rato

ц (ts)

цвете – flor
пица – pizza
цимент – cimento

Uma letra = dois sons

As letras юя são combinações de sons:

ю = i + u

ютия – ferro de passar roupa
юни – junho
тюл- tule, renda
люк – escotilha

я = i + a

ябълка – maçã
ягода – morango
ям – comer
яйце – ovo

щ = ш + т

щипка – pino
щраус – avestruz
къща – casa
поща – correios

Um som = duas letras

Em búlgaro existem dois sons que não tem letras próprias. Se diferenciam com duas letras:

дж

джип – Jeep, SUV
джоб – bolso

дз

дзън – дзън – pisca-pisca

Sons que não existem em búlgaro

Em búlgaro não existem o erre duplo (rr)

Em búlgaro não existe o som interdental /θ/ representado pelas letras z, ç e c (diante de e, i), como em zona, zero, cimento, laço, etc.